تخطي التنقل

لقد تم غلق باب الترشيح للدورة الخامسة.

جان دوست

الإسم الكامل: جان دوست

المعلومات الشخصية:

الاسم الكامل: جان دوست
مكان الولادة وتاريخها: عين العرب بسوريا في 15 مارس 1966
الجنسية: سوري – ألماني

السيرة الحياتية:

ولد في مدينة عين العرب (كوباني) التابعة لمحافظة حلب سنة 1966، ودرس فيها المراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية. التحق بجامعة حلب لدراسة العلوم الطبيعية في كلية العلوم بين عامي 1985 و1989. كانت باكورة أعماله الأدبية كتاب “شعر وشعراء: قصائد مترجمة من الشعر الكردي القديم والمعاصر” صدر عام 1991، ثم تتابعت الكتب، والدراسات، والترجمات، والروايات. إلى جانب الانشغال بالكتابة الأدبية والبحث، عمل مدرسًا لمادة العلوم الطبيعية بضعة سنوات في مدارس عين العرب حتى عام 2000 حيث هاجر إلى اوروبا ليستقر في ألمانيا كلاجئ سياسي دون أن يعود إلى بلاده مرة أخرى. يعمل منذ سنوات في ألمانيا في مجال الترجمة لدى دائرة الهجرة وفي معسكرات اللجوء.

النتاج الروائي:

• “ميرنامه”، 2011
• “مهاباد”، 2014
• “دم على المئذنة”، 2014
• “عشيق المترجم”، 2014
• “مارتين السعيد”، 2015
• “نواقيس روما”، 2016
• “ثلاث خطوات إلى المشنقة”، 2017

النتاجات الأخرى:

• “شعر وشعراء”، 1991
• “قلعة دمدم” (شعر)، 1991
• “مم وزين” (ترجمة)، 1995
• “عادات الأكراد وتقاليدهم”، 2010
• “الحديقة الناصرية”، 2012
• “رماد النجوم”، 2014

معلومات أخرى (جوائز، ندوات، استضافات.. إلخ):

• جائزة القصة الكردية القصيرة بسوريا لعام 1993
• جائزة الشعر الكردي بألمانيا لعام 2012
• شارك في معرض إسطنبول الدولي 2012
• جائزة دمشق في الفكر والإبداع لعام 2013
• شارك في مؤتمر تمكين المترجمين بأبوظبي عام 2013
• جائزة حسين عارف بالسليمانية عام 2014
• شارك في مؤتمر الهوية والتواصل الثقافي بأبوظبي عام 2014
• شارك في معرض القاهرة الدولي، ومعرض تونس الدولي عام 2015
• شارك في معرض أربيل الدولي لعام 2017